Mord im Konjunktiv
Ein berühmter Sportler bringt seine Ex-Freundin und ihren Geliebten um. Der darauffolgenden Prozess endet in einem umstrittenen Freispruch. Trotzdem weiß jeder, dass er der Täter ist.
Wer war’s? Na klar, der amerikanische Footballspieler O. J. Simpson. Der Fall ging Mitte der 90er überall durch die Presse.
Vor ein paar Wochen wurde nun bekanntgegeben, dass besager Simpson ein Buch mit dem Titel “If I did it” geschrieben hat, in dem es darum geht, wie er die Tat begangen hätte, wenn er denn schuldig wäre. Sozusagen ein Geständnis im Konjunktiv. Und natürlich eine üble Masche, damit auch noch Geld zu machen. Dazu kommt noch, dass der Fernsehsender Fox (übrigens bekannt dafür, besonders Bush-freundlich zu sein) an den beiden Tagen vor dem angeplanten Veröffentlichungstermin Ende November ein langes Exklusivinterview mit ihm zeigen wollte.
Zu Recht gab das hier eine große Entrüstung und nach mehreren Wochen des Protestes zog der Verlag das Buch wieder zurück. Die gesamte, bereits gedruckte 1. Auflage wird wieder eingestampft und das Interview findet natürlich auch nicht statt. Dass sich überhaupt ein Verlag für dieses Buch gefunden hatte, ist schon sehr traurig.
Als Englisch Lernender fand ich den Titel sehr interessant: “If I did it” heißt doch übersetzt “wenn ich es täte” (bzw. “wenn ich es tun würde” im modernen Konjuktiv). Was er aber eigentlich sagen will, ist “wenn ich es getan hätte”! Das entspricht dann der folgenden if-clause: “If I had done it”. Das klingt natürlich nicht so toll. Aber wenigstens gäbe es dafür eine gute Note vom Englischlehrer. Oder liege ich jetzt falsch? Wer hat im Englischunterricht gut aufgepasst?
nextel cd software 2005 ringtoneslg ringtone 225nokia 24 ringtone ctualltel free absolutely ringtoneamazing theme ringtone race3588i free ringtone nokiaa800 ringtoneringtone ac dc black in back Map
sex animal videos adultporn ameture youthsex amater photosclips pie sex americanteens amourabsolutely adorable porn3m models teensexy stories america Map
goldie acapolco mp3dabra abraka mp3v550 cable motorola accesorio mp3 paramp3 prophecy abnoctoabsolution mp3 hysteriamp3 plant 10ft ganjaadventista acappela mp3mp3 arguello abramo kiko Map
ringtone thomson cingular aliringtones absolutly tracfone free motorola v170aj ringtone ally200 sanyo sprint pcs ringtone scpaliant download ringtonelg alltel vx ringtone freeup hit cingular em ringtone 2pacringtone a570 download samsung Map
loan 500 fast cash check8 advance personal 6 loan paydayloan cash 6,7 8 payday7 10 loan payday payday fastpayday loan and cash 10 7loan personal 8 loan payday8 savings with loan payday 11corp 9 college loan Map
amatuer moviemovie cdgirlsdaily movies porn freefemdom portбl moviespiss movies freegang bang movieshomemade movies swingercake layer movie Map
home express loans americanpayday loan 100 approvalloan $80,000 personalonline ace loans paydayloan auto fico 500calculator aba loan autoameriloan fraudfred aames home loan Map
fetish shoesmallest pussysports dickslatina cumshotsteens sexnude cowgirlsmovies spankingschoolgirl anime Map
credit military loan badpayday risk minimum loansassisted minority florida loansloan missouri bad creditsloane missyin home sc mobile loanssigning mobile agent loanloan mohela Map
Trackbacks
Use this link to trackback from your own site.
hmm? *such* ich weiß nicht, ich hab aufgepasst, aber es nie verstanden!
Du bist richtig.
http://www.edufind.com/english/grammar/IF4.cfm
http://www.edufind.com/english/grammar/IF6.cfm
“If I did it” heißt in der Tat: wenn ich es täte, aber auch das kann ja gemeint sein? Im Sinne von “Wenn ich so etwas täte…”
Und ich habe eben ewig gebraucht, um darauf zu kommen, daß man die englische Konjunktivbildung schlicht unter “If-sentence” findet
Ich war auch erleichtert, dass Rupert Murdoch die Reißleine gezogen hat, was das Buch und das Interview angeht. Lustigerweise gab es vor vielen Jahren einen Chris Rock Sketch in dem er eine angebliche Videokassette von O.J. zeigt mit dem Titel “I didn’t kill my wife, but if I did, here’s how I’d do it”. Manchmal wird Comedy halt (fast) von der Realität überholt.
Ich habe im Englischunterricht gelernt, dass es diese drei if-Satz-Typen gibt (nach fallender Wahrscheinlichkeit des Eintreffens der if-clause sortiert):
If win a million, I (will) buy a car.
If I won a million, I would buy a car.
If I had won a million, I would have bought a car.
Der Konjunktiv gehoert also in den then-Teil, nicht in den if-Teil.
Ja, genau, diese drei Typen habe ich auch gelernt. Wobei der letzte (”If I had won a million dollar”) für Ereignisse steht, die nicht mehr eintreten können, weil sie bereits in der Vergangenheit liegen. Und genau das ist doch hier der Fall, oder? Deswegen “If I had done it”.
Simpson verwendet stattdessen den zweiten Typ, der für unwahrscheinliche Ereignisse steht, die aber noch eintreten können. Er kann sie aber nicht mehr umbringen, sie ist ja schon tot.
Jemand anderer Meinung?
Xanax….
Xanax. Generic xanax 2 mg no prescription. When was xanax created. No prescription xanax….